Alex | ημεις δε ουκ εσμεν υποστολης εις απωλειαν αλλα πιστεως εις περιποιησιν ψυχης
|
ASV | But we are not of them that shrink back unto perdition; but of them that have faith unto the saving of the soul.
|
BE | But we are not of those who go back to destruction; but of those who have faith even to the salvation of the soul.
|
Byz | ημεις δε ουκ εσμεν υποστολης εις απωλειαν αλλα πιστεως εις περιποιησιν ψυχης
|
Darby | But *we* are not drawers back to perdition, but of faith to saving [the] soul.
|
ELB05 | Wir aber sind nicht von denen, die sich zurückziehen zum Verderben, sondern von denen, die da glauben zur Errettung der Seele.
|
LSG | Nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre, mais de ceux qui ont la foi pour sauver leur âme.
|
Pesh | ܚܢܢ ܕܝܢ ܠܐ ܗܘܝܢ ܕܩܘܛܥܐ ܕܡܘܒܠܐ ܠܐܒܕܢܐ ܐܠܐ ܕܗܝܡܢܘܬܐ ܕܡܩܢܝܐ ܠܢ ܢܦܫܢ ܀
|
Sch | Wir aber sind nicht von denen, die feige zurückweichen zum Verderben, sondern die da glauben zur Rettung der Seele.
|
Scriv | ημεις δε ουκ εσμεν υποστολης εις απωλειαν αλλα πιστεως εις περιποιησιν ψυχης
|
Web | But we are not of them who draw back to perdition; but of them that believe to the saving of the soul.
|
Weym | But we are not people who shrink back and perish, but are among those who believe and gain possession of their souls.
|